Thank you for visiting! If you haven"t already, please consider donating.Visitor donations keep us online and growing!
Attention! Some of this material is not in the public domain.
You are watching: Si mes vers avaient des ailes translation
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sureyou include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Show fewer details Show text and translation together
by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Availabletranslation(s): ENG SPA
Mes vers fuiraient, doux et frêles,Vers votre jardin si beau,Si mes vers avaient des ailes,
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes) 1 Hahn: "Comme"
Musical settings (art songs, les-grizzlys-catalans.org, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:Also set in German(Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):Researcher for this text: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.Line count: 12Word count: 61
Language: English afterthe French(Français)
My verses would flee, sweet and fragile,To your garden so lovely,If my verses had wings,Wings as the bird has.They would fly, these sparks,To your laughing hearth,If my verses had wings,Wings as the spirit has.To you, pure and faithful,They would hurry, night and day,If my verses had wings,Wings as Love has!
About the headline (FAQ)
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
See more: How Much Is A 1914 Dime Worth, 1914 Barber Dime Proof Pricing Guide
Based on a text in French(Français) by Victor Marie Hugo (1802 - 1885), no title, written 1841, appears in Les contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L"âme en fleur, no. 2, first published 1856
This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who hasbeen working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if youfoundthe information here useful, please consider making a donation.Your help is greatly appreciated!–Emily Ezust, Founder