At some point during the morning, either on TV, on the radio, or in person, I know I’m going to hear someone say it.

You are watching: How do you say good morning in gaelic

“Say what?” you ask. What else but…

Top o’ the mornin’ to ya!

(Makes me shudder just to think about it!)

No, not even in English

I don’t know where that particular bit of “Stage Oirish” came from, but it is NOT how Irish people say “good morning.”

In fact, if you use it in Ireland, be prepared for, at best, a heavy sigh and rolled eyes (they really do get VERY tired of these stereotypes, which shouldn’t surprise anyone. No one likes to be stereotyped, especially when the stereotype is dead wrong).

In English, an Irish person will most likely greet you with plain old “good morning.” Or maybe a “hello,” “how are you?” or even “hiya.” But they will not wish you the top, or any other portion, of the morning.

Saying “good morning” in Irish

If you really want to sound Irish (on St. Patrick’s Day, or any other day) how about saying “good morning” IN Irish (sometimes referred to as “Irish Gaelic“)?

Here are a few ways to say “good morning” in Irish:

The simplest: maidin mhaith

“Maidin mhaaaaith!”Photo 2008, by Audrey Nickel

Maidin mhaith, which is the simplest way to say “good morning” in Irish, is a direct translation of the English phrase.

Maidin: Morning

Mhaith: Good

(In Irish, the adjective comes after the noun, much as in Spanish or French).

Pronunciation for this varies a bit among the three main Irish dialects:

Ulster (Including Counties Donegal, Monaghan, and Cavan, as well as the six counties of Northern Ireland): Maidin mhaith: MA-jin why.

Connacht (Western Ireland): Maidin mhaith: MA-jin wah.

Munster (Southern Ireland, particularly Clare, Kerry, and Cork): Maidin mhaith: MA-jin vah.

NOTE: Some purists dislike “maidin mhaith” because it is a direct translation from English, and thus could be considered “Béarlachas” (an English idiom that doesn’t really work in Irish).

It’s widely used, however, particularly in Donegal. It may have originated as Béarlachas, but it’s come to be accepted, and will be understood in any Gaeltacht.

It’s a handy one to know, both because it’s easy, and because you don’t have to worry about whether you’re addressing one or more people, which can be an issue with other greetings (as you’ll see in a second).

A little more formal (and traditional)

There’s a slightly more formal way to say “good morning” in Irish…one that appeals to language purists because it’s a traditional Irish idiom:

Dia dhuit ar maidin (JEE-uh g(w)itch air MA-jin): “Good morning” said to one person.

Dia dhaoibh ar maidin (JEE-uh YEE-uv air MA-jin): “Good morning” said to multiple people.

This literally means “God to you this morning,” but would be more idiomatically translated as “Hello/greetings to you this morning.”

(Many Irish greetings are religious in origin, but they are used by all Irish speakers, whether religious or not, much as “Goodbye” (“God be with ye”) and “Adios” (“with God”) are in English and Spanish, respectively.)

Finally, the (likely) culprit!

Another traditional Irish morning greeting is PROBABLY the one that gave us the infamous “top o’ the mornin‘”:

Móra na maidine duit (MOR-uh nuh MA-jin-uh ditch): “Good morning” to one person.

Móra na maidine daoibh (MOR-uh muh MA-jin-uh DEE-uv): “Good morning” to multiple people.

It’s likely that a mistranslation of this greeting gave rise to the “Stage Oirish” greeting. Mór (of which “móra” is a variation) has a variety of meanings, including “big,” and “great.” Possibly someone mistook this greeting to mean “the bigger/greater part of the morning too you.” From there, it’s not hard to see it becoming “top.”

In this case, however, móra simply means “good.”

How to say “Good Morning” in Irish Gaelic (VIDEO)

You’re all set!

Next time you want to say “good morning” in a traditional Irish style, you’re all set! Any of these will be understood and appreciated by most Irish speakers.

See more: What Two Conditions Must Be Met Before An Entity Can Be Classified As A Weak Entity

(And if you’re NOT talking to an Irish speaker, it will give you a good opportunity to educate people about that whole “top o’ the mornin"” thing!).